
Festival de Glastonbury Autres créations
PASSAGE (140X110) Peinture sur bois, résine et acrylique Les vivants aident un mort à cheminer vers l’au-delà. The living help a defunct on the path to the other world.
L’ECHANGE (140X110) Peinture sur bois, résine et acrylique Les aloalo (prononcer alouale) sont des totems funéraires sophistiqués. Cet art se transmet de générations en générations. Le zébu en est la monnaie d’échange. The aloalo are sophisticated funerary totems. This art form (pronounce alwal) is transmitted from generation to generation. The sculptors receive zebus as a means of payment.
OMBRES (140X110) Peinture sur bois, résine et acrylique L’aloalo s’imbrique dans les ombres, symbole du royaume des morts. The aloalo nests into the shades, symbol of the kingdom of the dead.
SYNCRETISME (140X110) Peinture sur bois, résine et acrylique Les cornes de zébu juxtaposées aux formes de croix symbolisent le syncrétisme présent sur l’île rouge. Zebus’ horns juxtaposed to the cross symbolise the syncretism present on the island.
PASSAGE (140X110) Peinture sur bois, résine et acrylique Les vivants aident un mort à cheminer vers l’au-delà. The living help a defunct on the path to the other world.
RITUEL (140X110) Peinture sur bois, résine et acrylique Le sacrifice du zébu est le moment crucial de la cérémonie funéraire. Il arrive que des troupeaux entiers soient sacrifiés. Sacrifying a zebu is the highlight of funerary celebrations. Whole herds can be sacrificed for the occasion.
FAMAHADIANA (140X110) Peinture sur bois, résine et acrylique Famille et villageois procèdent au retournement des morts. Les ossements sont sortis du tombeau, une fois nettoyés la fête commence! Family and villagers proceed to the turning of the dead. Bones are carried out of the tomb, once cleaned the days long party may start!
TOTEM (140X110) Peinture sur bois, résine et acrylique Graphisme typique de l’aloalo. Typical aloalo graphism
DANSE MORTUAIRE (140X110) Peinture sur bois, résine et acrylique L’âme des défunts hante le cimetière et danse. Dead peope’s souls dance around the tombs.
AU-DELA (140X110) Peinture sur bois, résine et acrylique Représentation des éléments qui entourent la mort en pays mahafaly. Elements surrounding death in Mahafaly culture.
SPECTRES (140X110) Peinture sur bois, résine et acrylique Les spectres des ancêtres sacrés se mêlent à la danse des vivants. Sacred ancestors’ spectres join the living for a dance.
RACINES (140X110) Peinture sur bois, résine et acrylique Le baobab est un emblème à Madagascar. Ses branches ressemblent à des racines tendues vers le ciel, alors qui les racines terrestres s’ancrent fortement dans la latérite. Cette oeuvre symbolise le lien entre ciel et terre, entre morts et vivants. Ces doubles racines résonnent avec les origines franco-malgache de l’artiste. The baobab is a Malagasy emblem. Its branches look like roots tending to the sky, while its roots go deep into the earth. This painting symbolises the link between earth and sky, between the dead and the living. These double roots echo the Franco-Malagasy origins of the artist.
LABYRINTHE (140X110) Peinture sur bois, résine et acrylique Ce chemin symbolise le passage du royaume des vivants à celui des morts. A path from the living world to that of the dead.
SACRIFICE (140X110) Peinture sur bois, résine et acrylique On retrouve ici les racines culturelles et le sacrifice du zébu en l’honneur des ancêtres. Sacrificing a zebu to honor the ancestors.
VEILLEE MORTUAIRE (140X110) Peinture sur bois, résine et acrylique La tradition veut que la femme mahafaly sacrifie un ou plusieurs zébus, et veille le corps de son défunt mari jusqu’à sa décomposition. In Mahafaly culture, the widow must sacrifice one or several zebus. Then she stays in a hut next to the defunct’s corpse till putrefaction is over.